20140117

AKB48 - Everyday Kacyuusya - traduzione -


lyric: Y.Akimoto / music: Y.Inoue
(Moshidora movie theme song)

Romaji

taiyou ga
kinou yori
mabushiku teritsuke hajimetara
masshiro na
Tshatsu ni
ima sugu kigaete
kimi wo sasoitai
umizoi no
kokudou wo
mada mada
suiteru basu ni nori
shiokaze wo
oikakete
dare yori mo hayaku
natsu wo sagasu nda

kokoro no tonari de
onaji keshiki minagara
nannenkan mo
bokutachi wa
tomodachi no mama sa

kacyuusya hazushi nagara
kimi ga fui ni furikaette
kaze no naka de hohoemu dake de
naze ka nani mo ienaku naru yo
konna omotte iru no ni...
kacyuusya hazushi nagara
nagai kami wo hodoku you ni
itsunomanika otona ni natte
boku no te ni wa todokanai kurai
motto suki ni naru yo
Everyday, Everyday, Everyday
kacyuusya gaaru

sunahama wa
kimi ni nite
omoidoori ni arukenai yo
yoseru nami
yokeru tabi
futari no ashiato
kesarete shimatta

tashika na mono nado
nani mo hoshiku wa nai yo
mujaki na kimi to
rainen mo
umi ni koraretara...

kacyuusya shiteru kimi ni
boku wa nagai ren'aichuu
onaji kurasu deatta hi kara
kirei ni natta kyou made zutto...
kisetsu nando megutte mo...
kacyuusya shiteru kimi ni
dare mo dare mo kanawanai yo
sekaijuu de ichiban niau
kami wo tometa tenshi no wakka
towa ni kawaranai de

kimi ga suki da
kotoba ni dekinai yo
kimi ga suki da
boku no kono kimochi
kimi ga suki da
komugi iro ni yakeru you ni...
koi wa kitto
itsuka kidzuku mono sa
Everyday, Everyday, Everyday
kacyuusya gaaru


Italiano
"Everyday, cerchietto"

Il sole
più di ieri
ha preso a bruciare abbagliante.
Adesso subito
voglio mettermi
una maglietta bianca
e invitarti.
Sulla statale
che costeggia il mare
prenderemo l'autobus
ancora mezzo vuoto
e seguendo
la brezza marina
troveremo l'estate
prima di chiunque altro.

Sei qui accanto al mio cuore,
mentre guardi il mio stesso panorama.
Per tutti questi anni
noi due
siamo sempre state soltanto amiche.

Sfilandoti il cerchietto
ti sei voltata all'improvviso.
Chissà perché è bastato quel tuo sorriso in mezzo al vento
per togliermi le parole di bocca.
Nonostante ti voglia così bene...
Ti sfili il cerchietto
per sciogliere i tuoi lunghi capelli.
In men che non si dica diventerai adulta
al punto che per me sarai irraggiungibile
perché mi innamorerò di te ancora di più.
Everyday, Everyday, Everyday
Cerchietto Girl

La spiaggia
assomiglia a te:
non riesci a camminarci sopra come vorresti.
Tutte le volte che l'onda si avvicina
e poi si ritira
le nostre impronte
vengono cancellate.

Di certezze
non ne voglio.
Se solo
anche l'anno prossimo
potessi venire qui al mare con te, una ragazza così pura...

Di te che indossi il cerchietto
sono innamorata da tantissimo tempo.
Dal giorno in cui ti vidi in classe per la prima volta
fino ad oggi che sei diventata così bella, per tutto questo tempo...
Perdendo il conto delle stagioni passate...
Con te che indossi il cerchietto
nessuno, nessuno può competere.
Sei colei a cui dona di più al mondo,
è l'aureola di un angelo che si è acconciato i capelli.
Non cambiare mai.

Ti amo,
ma non riesco a dirlo a parole.
Ti amo,
questo mio sentimento,
ti amo,
assomiglia al bruciore dell'abbronzatura...
Il mio amore è qualcosa
di cui sicuramente un giorno ti accorgerai.
Everyday, Everyday, Everyday
Cerchietto Girl.


Traslitterazione in romaji e traduzione di 9*7(長月久奈). Per usare la traduzione su altri siti, ricordatevi di linkare questa pagina per favore!

Nessun commento:

Posta un commento